Политизированный Google
Я уже как-то писал, что у поисковика Google, похоже, есть некая политическая составляющая в его ответах на поисковые запросы. Претензий были и к картинкам, и к оформлению

Но большой частью это переводчик. Который любит очень по разному переводить. Были находки, которые сейчас исправили уже. Это перевод выражений с английского:
USA is to blame и Google is to blame переводятся в реальности как США виноваты и Гугл виноват. Но переводчик прибавлял тут частицу «не» - не виноваты.
Была еще история с Московским княжеством, его переводили как «Золотая орда».
Сейчас вот всплыл новый перевод. Pro-russian rebels переводится с негативной окраской – пророссийские боевики или мятежники (разные бывают варианты). А все остальные pro- (американские, китайские, немецкие и тд) переводятся только как повстанцы. Очевидно, что это перевод подготовлен под события на Украине.

Но большой частью это переводчик. Который любит очень по разному переводить. Были находки, которые сейчас исправили уже. Это перевод выражений с английского:
USA is to blame и Google is to blame переводятся в реальности как США виноваты и Гугл виноват. Но переводчик прибавлял тут частицу «не» - не виноваты.
Была еще история с Московским княжеством, его переводили как «Золотая орда».
Сейчас вот всплыл новый перевод. Pro-russian rebels переводится с негативной окраской – пророссийские боевики или мятежники (разные бывают варианты). А все остальные pro- (американские, китайские, немецкие и тд) переводятся только как повстанцы. Очевидно, что это перевод подготовлен под события на Украине.